» » 【ユーザーインタビュー】香港の展示会での商談が一気に加速。通訳のロコさんの会話力が強力なサポートに

【ユーザーインタビュー】香港の展示会での商談が一気に加速。通訳のロコさんの会話力が強力なサポートに

2019年12月6日 ロコ旅ビジネス利用ユーザーインタビュー香港

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

ロコタビは、海外在住日本人(ロコ)が旅のお手伝いをしてくれるサービスです。観光案内やビジネス通訳、食事のアテンド、現地でのサポートなど、自分のしたいことを自由にロコにお願いできる場所です。

 

今回は、香港で開催された展示会の商談通訳に、ロコタビを利用された池内さん。実は2019年4月に同じ展示会を訪れた際には、一人で会場を回られたとか。2つを経験されてわかったビジネスの場でのロコタビの魅力について、池内さんに語っていただきました。

 

<池内さんのロコタビ利用計画>

利用都市:香港

利用目的:ビジネスのサポート

課題:直前の依頼だったことと、多少の専門知識を要する商談であったこと

依頼概要:2つの展示会での商談通訳

 

前回の経験を生かして、2度目の依頼

「Mega Show」の会場、香港コンベンション・アンド・エキシビション・センターから見た街並み

 

——今回、ロコタビを利用された香港の展示会はどのようなものですか。

私は輸入物販の会社を個人で経営していて、日本市場向けに面白い新商品を調達するため、10月に開催された「Global Sources Consumer Electronics Show」と「Mega Show」という2つの展示会を回りました。

 

前者は家電やコンピュータなど電子機器に関するアジア最大級の見本市で、後者は家庭用品やゲーム・文具など、より幅広い商材を集めた展示会です。「Global Sources Consumer Electronics Show」は年2回開催されており、前回の4月にも訪れたのですが、そのときは通訳を頼まず、一人で何とか切り抜けました。

 

「Global Sources Consumer Electronics Show」の入り口

 

——では今回、ロコタビを利用されようと思ったのはなぜですか。

実はそれに続いて広州で開催された別の展示会に足を延ばした際、街案内を依頼するためにロコタビを初めて利用しました。

 

展示会場では自分のにわか英語でも何とかなったものの、広州の街中は中国語なので全くわかりません。そこでネット検索で中国語で観光案内していただける方を調べたところ、ロコタビがヒットして、結局、お2人の方に依頼しました。

 

今回の香港も当初は通訳なしでやってみようかと思っていました。しかし広州での経験を踏まえると、肝心な部分はやはり通訳を通して進めた方が間違いないと考えを改め、急遽、ロコタビを利用することに。そして出発2日前というギリギリのタイミングで、指定の日時に対応可能な方を募ったのです。すると幸いなことに、数名の方に手を挙げていただき、その中で展示会通訳の経験があるかなど、経験・実績が豊富そうで、料金もある程度リーズナブルなロコさんを選ばせていただきました。結果、「Global Sources」を女性のロコさん、「Mega Show」を男性のロコさんと、男女2名の方にお願いしました。

 

商談の場がガラリと変わった

宿泊した西營盤のホテルから見える景色

 

——具体的にはどのような状況での通訳をお願いされたのですか。

最初に私が展示会場を一人で回って、めぼしいブースを下見した後、各日2時間ずつ集中してロコさんに交渉したい出展メーカーとの商談通訳をしていただきました。お2人のおかげで担当者との話がスムーズにいき、大変助かりました。

 

やはり英語をすらすら話せる方がいることで、自分一人で言葉を考え、Google翻訳を使いながら話すのに比べて相手のテンションも変わるため、とても前向きに話をしてくれます。

 

さらに前回の商談では概要だけ話をして、大部分は帰国後、メールのやり取りで進めましたが、今回はその場である程度突っ込んだ話ができました。展示会が終わってからのやり取りの効率もよく、スピーディに進んでいます。

 

——今回依頼された2人のロコさんには、それぞれどんな感想をお持ちですか。

女性の方は会った瞬間からとてもフレンドリーで、朗らかな印象でした。おかげで商談の場も明るい雰囲気になりました。また会場の展示商品を自身でも興味深くご覧になっていたので、それがメーカーの担当者に伝わって、話がより弾んだと思います。

 

一方、男性の方はビジネスにストイックなように見受けられ、とても信頼感を覚えました。偶然にも、同業の知人が同じ展示会で前日、その方に通訳をお願いしていたことが判明。おかげですでに商談のポイントを把握されていたこともあり、会話に手間取って微妙なタイムラグを作らないよう、通訳という立ち位置で私が聞きたいことを大方察知し、会話がよりスムーズに進むように配慮していただきました。さらに商品を日本に輸入する際の関連法規や交渉のポイント、メーカーに確認しておくべき点などについて現場で的確なアドバイスを頂くなど、専門知識が豊富で、私自身もとても勉強になりました。

 

いずれも一人で臨んだ前回と比べて、現場の雰囲気や手応えがガラリと変わったと思います。その後、いくつかの商談は順調に進んでいます。

 

男性ロコさんに通訳を依頼した「Mega Show」のブース

 

——4回にわたって利用された感想として、ロコタビをまたリピートされたいですか。

はい、もちろんです。私の場合、4人とも納得のいく方ばかりで残念だった人はいません。次回の香港の展示会だけでなく、別の地域に赴く際も、世界中にロコさんがいらっしゃるようなので、機会があればまたぜひ利用してみたいですね。

 

——ロコタビの利用を検討している人に、ひと言お願いします

私の場合、自分が求めていた以上のことをしていただけるロコさんばかりに出会えたので、現地に人脈ができるという意味でも、今後のプラスになりました。旅先での限られた時間の中、わからないことを自分で探りながら行うよりも、現地に精通したロコさんが付いてくださることで無駄な動きを減らして、旅がいっそう有意義なものになる気がします。

 

ロコさんはたくさんいて、それぞれ個性も違うと思います。なのできっと自分に合った方を見つけられるのではないでしょうか。予算等の相談は必要ですが、一度、利用してみてもいいのではと思います。

 

素敵なお話ありがとうございました。

香港在住ロコ一覧▶ https://traveloco.jp/hongkong

香港在住ロコのサービス一覧▶ https://traveloco.jp/hongkong/services

ユーザーのインタビュー一覧▶ https://blog.traveloco.jp/u-interviews

気になる都市を見てみる▶ https://traveloco.jp

ロコタビに無料登録する

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

ロコタビブログのトップに戻る